书架
兰若蝉声
导航
关灯
护眼
字体:

第八十二章 昔日昆仑魂何在 今朝嵩岳客自来(下)

『如果章节错误,点此举报』
第(2/3)页
 于是只能依礼奉承一番,以全佛家所谓善缘。

  这位天竺特使最为依仗的正是其来自佛陀故国,对教义经典的诠释,自然地位超然。

  而今被陶弘景这一闷棍打得……

  对方自根本入手,阐述诸教无高低,

  大家能讲道理讲道理,不要纠缠正宗圣典这些细枝末节。

  他这佛国圣使一下子便有力使不出了。

  魏王端坐高台,只作壁上观。

  他在政策上推动佛教,是为了削弱中原士族的力量。

  而在这种外交场合,借由道家来弹压一下佛国来客,又何乐而不为呢?

  总不能因为信仰的原因将他们捧着惯着,任他们骑到头上,那政与教的位置就倒置了。

  又是一番寒暄舞乐,眼看就要布菜开席,忽然有几名天竺驯兽师在和通译叽里咕噜地说着什么。

  那几名通译看上去面有难色,也不知道是该译还是不该译。

  魏王见气氛尴尬,小声问姚思夏道,

  “他们在说什么?”

  姚思夏也同样压低嗓音,小心翼翼地回复,

  “他们在讨要牛尿。”

  “什么?”

  魏王有些怀疑自己的听力,

  姚思夏只能放开语音,又清楚地重复一遍。

  这么一来,坐在上宾位置的陶弘景也听了个真切。

  陶弘景是有大才学的人,一切以真知为本,才不会为这些事大惊小怪。

  他呵呵一笑,只问了一个问题,

  “中天竺的那些大城,离海较远吧。”

  姚思夏点头应是。

  陶弘景忙又追问,

  “彼国可设盐官?”

  中原自周朝便设有盐官,解决食盐调配。

  可是天竺国家制度松散,不可能设专门官员解决这种问题。

  其国不重商业,连盐贩子也很罕见,最为活跃的,倒是一批蜀商。

  可是那些蜀国商人也不是常年出现,许多地方的食盐供应确实没有保障。

  加盐的生米乃是其国至高的贡品,只有在宗教仪式上才会出现。

  姚思夏只是略作介绍,陶弘景便已了然,

  “嗯,那他们长期饮牛尿,确实还是有好处的。

  中原古方里人中白也可入药,只是如何保证中白的质量却是难事。

  因此中原多取童子溺。

  人之初生其质洁,童子溺少杂质,毒素,质量多有保障。

  但是随着阡陌交通日益发达,现在的方剂对人中白以及所炼秋石的需求渐渐少了。

  若能多取海菜,比如渤海昆布,东海海带,南海紫菜,

  这些都是极好的替代品。”

  莫愁姑娘正在张罗主席布菜,恰巧听到了,便展颜笑道,

  “华阳先生的谶言果然都是极准的,

  今日的料理便有百味昆布丝,

  还有用咸湿之精熬制的豆腐羹呢。”

  》》》》》敲黑板时间《《《《《

  写到这一章,对于天竺历史的描述是不是有些颠覆各位看官对于文明古国的认知?这背后许多东西一章讲不完,我们慢慢来。为了文章阅读方便,我们先解释几个点:

  圣臣,梵名阿耶波多Āryabhaṭa,本作雅力八达译音更准。Ārya,与雅力安同源,本作曰雅力士,在后文会有溯源。这个字有神圣,高雅的含义。Bhata有臣,使的意思。故称圣臣。至于文中圣臣圣使混用,圣使取的是神圣使节的本意,并非名字。关于他的详细背景,后面的情节还有更深入展开。

  姬多,今名笈多王朝。

  史舜龙,Shishunaga,和蜀山尼一样,这是拉丁化拼写的对译。

  华都城,既华氏城,古代印度正治文化中心。正式定都始于幼龙王朝。

  风雷口,今译乃堆拉,意思为风雪最大的地方。是唐代唐蕃古道延伸入天竺的山口,是喜马拉雅中段最重要的步道口。风雷口南麓,至今仍称雷龙之国(不丹),根据其国旗的图腾,大致可以得知其昆仑龙文化溯源。

  昆仑人,在本作里具有泛蒙古人种或者黄色人种(现在人种肤色分类在科学界使用越来越少)的意思。那么北天竺,也就是比邻喜马拉雅的北方邦,蒙古人种其实占了绝大多数,文化更趋近大雪区,和天竺中期历史的统治者雅力安(印欧人)并不同源。

  火神文,既《波斯古经》所用阿维斯陀(Avesta)语。目前被大多数语言分类法视为婆罗米文(孔雀王朝时期摩崖文)的起源。婆罗

(本章未完,请翻页)